卡通迪斯尼配音也明星
“迪斯尼100周年奇幻冰上巡演”正在一步步地向我们走近,可爱的米老鼠、唐老鸭、白雪公主等等经典卡通形象已经开始在我们眼前闪现,多少年了,或可爱、或活泼、或稚气、或憨厚……个性鲜明的他们陪我们度过一个又一个美妙的夜晚,而迪斯尼制作方为他们所量身打造的配音同样让我们过耳难忘。卡通人物个个明星嗓
中国观众最熟悉的经典配音应该是李扬的唐老鸭,直到今天没有任何一种声音能将“ 阿哦”、“阿哦”的独特嗓音代替,随后我们欣赏到梁朝伟版的水手辛巴德,另外金城武、杨采妮版的泰山与珍妮。去年获得奥斯卡最佳动画长片的《海底总动员》在国内上映时,张国立与徐帆分别为鱼爸爸马龙和蓝鱼多利献声。其他像陈佩斯、成龙都曾经为《花木兰》配过音,在国外,这种做法更为普遍,韩国有张东健版的大力神,日本有佐藤蓝子版的《钟楼怪人》。像大家熟悉的汤姆·汉克斯、吉里米·艾恩斯,罗宾·威廉姆斯、阿拉汤姆·克鲁斯等一线明星都曾在迪斯尼动画中慷慨献声。明星配音的最大好处除了票房有了保证之外,更重要的是让平板的卡通人物立刻丰满了起来,陌生的形象操一口熟悉的口音,立刻觉得和观众的距离拉近了好多,想到罗宾·威廉姆斯笑死人不偿命的幽默,我们立刻就觉得原本唠唠叨叨的神灯精灵也变得那么可爱,而“皇帝”版的鱼爸爸马龙,则让我们对影片中的父子情深有了更加感性的认识。
正版唐老鸭原是电脑造
其实明星配音,也是发展到今天电影市场竞争越来越激烈导致的后果,最初的迪斯尼电影可不是这样子的,迪斯尼公司有个专门负责制作声音的voice部门,在选择人声这一关是十分挑剔的,对于音量的大小、粗糙还是纤细,音色圆润还是尖锐,音调高亢还是尖锐,都有严格的限制,电脑尚不发达的时代,配音演员都是经过严格的挑选,而随着电脑技术的发展,很多角色的声音都是由电脑设计制作出来的,比如唐老鸭的声音,在挑过无数个配音演员都不合适,最后只好求助电脑才得以完工。好在引进中国之后,从数以百计的配音演员中找到了李扬,才有了我们今天耳熟能详的老是“阿哦”、“阿哦”的中国版唐老鸭。
迪斯尼演出配音本土化尚待时日
虽然迪斯尼电影的配音可以完全达到本土化,但是迪斯尼的主题歌基本上都是原版,比如《花木兰》在引进之后主题歌依然是英文版的《reflection》,只不过演唱者由克里斯蒂娜换成了coco李玟。但是去年的《海底总动员》中,由孙楠演唱的主题歌《穿越海洋》显示了迪斯尼本土化策略迈出的一大步。但是对于迪斯尼演出来说,本土化还没开始,7月份在首都体育馆上演的“迪斯尼100周年奇幻冰上巡演”音乐是原版英文,但是配音却是台湾版的。“迪斯尼100周年奇幻冰上巡演”的亚太区负责人薛德基介绍,一般说来,只有当某场演出在一地演出场次超过30场时,迪斯尼方才会考虑制作本地版本的配音。这次他们在北京、上海、深圳演出已经快接近这个数字了,而他们也想把“奇幻100冰上巡演”长期地在中国做下去,因此乐观地估计一下,普通话版的精彩演出应该在不久就会实现。
诗舞四季
网址:卡通迪斯尼配音也明星 http://c.mxgxt.com/news/view/278440
相关内容
迪斯尼卡通明星迪士尼传奇奖颁奖典礼众星云集,D23迪士尼全球粉丝大会圆满收官
当迪斯尼的当红明星来到现实世界
艾尼瓦尔·卡斯木
克劳迪娅·卡汀娜
迪士尼全明星音乐度假村(Disney's All
迪斯尼小天后赛琳娜
奥斯卡随想:奥斯卡,准备看一场热闹
迪士尼出品的十大经典电影 最好看的10部迪士尼电影推荐
王小峰读《歌抒人生》|保罗·麦卡特尼:讲故事,讲音乐,讲人生