最近,“拜登需要泰勒·斯威夫特”成了海外网友高度关注的话题,一个是政治人物,一个是娱乐顶流,到底他们之间发生了什么呢?
解开这个梗,首先要提到深度伪造技术Deepfake,它的主打功能就是换脸。
因为这项技术比较硬核,可以达到以假乱真的程度。所以,娱乐明星就是第一批受害者,因为基本上都跟*情相关。
“霉霉”(泰勒•斯威夫特)就是Deepfake最新的受害者,近日一批AI不*照在网络上疯传。
Explicit Deepfake Images of Taylor Swift Elude Safeguards and Swamp Social Media
泰勒·斯威夫特清晰的深度伪造图像规避了安全防范,并在社交媒体上疯传。
explicit/ɪkˈsplɪsɪt/adj.(形容词)清晰的
eludesafeguards/ɪˈlud ˈseɪfˌgɑrdz/逃避防范措施
elue逃避,躲过,如:
They eluded the police by fleeing.
他们逃离了警方的追捕。
swamp淹没(这里指抽象意义上的大量出现),如:
The false information swamped the internet, making it difficult to find reliable sources.
虚假信息淹没了互联网,使得难以找到可靠的信息来源。
因为这批照片在网上已经达到了千万级的浏览量,影响太恶劣,不光是平台封号、粉丝谴责,就连白宫也表示很“震惊”,还成立了特别工作组来解决这个问题,该立法的立法,该监管的监管。
白宫这次积极应对deepfake事件、力挺霉霉,被认为是因为她是2024总统大选中的重要一环。
作为顶流巨星,每次她的公开露面都必是头条,不过近段时间the discourse is increasingly zeroing in on her politics.
大家的话题越来越集中在她的政治立场上。
我们来围观一下外媒对此事儿的看法:
Well, quite aside from being one of the world’s biggest superstars,when Taylor speaks, her fans listen. And that goes for politics too.
嗯,她不只是世界级巨星,她也是说什么粉丝都能听进去的泰勒。而这也同样适用于政治。
"quite aside from" 即便不考虑……
在这句话中,它表示即使不考虑泰勒·斯威夫特是全球最大的巨星之一,接下来的讨论仍然成立。
"go for" 适用于……,通常用来表示某个观点、特质或规则适用于特定的人或情境。如:
The dress code applies to everyone, and that goes for you too.
穿着规定适用于所有人,你也不例外。
For instance, in September last year, the singer posted a short message on Instagram encouraging her 272 million followers to register to vote.
在去年九月,这位歌手在Instagram上发布了一则简短的信息,鼓励她的2.72亿粉丝注册投票。
posted a short message 发布一则短消息,在社交媒体上发布东西,常用post。
Afterward, the website she directed her fans to - the nonpartisan nonprofit Vote.org - reported a 1,226% jump in participation in the hour after the post.
随后,她引导粉丝前往的网站 - 无党派非营利组织Vote.org - 报告称,在发布后的一小时内,参与人数激增了1,226%。
directed... to 引导/指导……做某事,如:
The teacher directed the students to open their textbooks and start reading.
老师指导学生打开课本开始阅读。
The number of 18-year-olds registered was more than double 2022's figures. 注册的18岁选民数量超过了2022年的两倍。
a 1,226% jump
这里的"jump" 是名词,表示跃升或增长。修饰它的是百分比和数值 "1,226%",说明了增长的幅度。
民主党人渴望获得她的支持,并渴望将这种选举热情扩大到全国范围,称泰勒·斯威夫特将对2024年美国总统选举产生“深远而强大的影响”:
“a profoundly powerful impact on the 2024 US presidential election.”
profoundly深远的,如:
The loss of her pet had a profoundly distressing impact on her emotions.
失去她的宠物对她的情绪产生了深深的痛苦影响。
“What she was able to accomplish just in getting young people activated to consider that they have a voice and that they should have a choice in the next election, I think, is profoundly powerful,” he told TMZ.
“她在激活年轻人,让他们认识到自己有发言权,并且应该在下一次选举中有选择权,我认为是深具影响力的。”
activated /ˈæktɪveɪtɪd/v.激发,如:
Joining the community organization helped him get activated and involved in local issues.
加入社区组织帮助他激发起对当地问题的关注并积极参与。
不过,特朗普还是自信满满,明确地在私下称自己比泰勒·斯威夫特更受欢迎,因为他拥有比她更忠诚的粉丝。
Trump has apparently privately claimed that he is “more popular” than Swift is and that he has more committed fans than she does.
committed /kəˈmɪtɪd/adj. 忠诚的,如:
She is a committed advocate for environmental conservation.
她是环保事业的忠实拥护者。
明星有自己的政治立场无可厚非,但是做到能直接影响大选结果,就是“参政”了,所以……来投一票吧!↓
-Check Out Other Great Picks-
这里有我们精心制作的
英语学习干货视频
关注赖世雄老师、学习地道英语
-See What Else We Recommend-
诺奖发言不许用中文?丁肇中一句话,打脸了无数美国人
哈佛女孩刘亦婷又上热搜,她到底是成功案例还是笑话?
周迅一口气背两页台词被吐槽“卷王”,网友:刘若英也夸过她……
如果学到了,别忘了点击“在看”,
就当给小编加了个鸡腿!
返回搜狐,查看更多