通常叫男师父的妻子为师母、师娘,那女师父的丈夫呢?
我们通常叫男师父的妻子为师母、师娘,那应该女师父的丈夫什么呢?
这种情况好像是没有大家普遍接受的称呼,如果也叫师母、师娘,那男方肯定不会接受的;如果叫师爹,那其实也是师父的意思;如果叫师公,好像师父的师父才叫师公;最后,有的地方叫师丈,听起来还比较靠谱,但是终归没有普及。
造成着这种局面的主要原因是“师父”这个词就默认了传道授业的都是男性,这套话语体系设立的时候,就没有考虑过女性收徒授业的情况,但是随着时代变迁,越来越多女性成了老师,这种词汇的缺位就越发突出了。所谓词语缺位就是指社会发展过程中出现很多新事物、新观念、新现象,语言中还没有现成词语来表述代称,词位相对空缺的现象。
其实,国内学者们早就注意到这一语言现象,还专门起了名字叫汉语的社交称谓缺位。在封建社会,“先生”“师父”一类的社会职务都默认由男性来承担,而女性只是作为家庭的依附品或男子的附属品而存在,很少承担社会角色,也就造成了女师父配偶的称谓语的“缺位”。
类似的情况还有,老板的妻子叫老板娘,那女老板的丈夫应该叫什么呢?肯定不是老板爹吧。。。老板娘又不是老板的娘,而是一个女性标记,老板娘可以是指老板的妻子,也可以是指女老板。那与之相匹配的应该是“老板郎”,但是“郎”这个字已经脱离时代很久了,现阶段也不太可能去新造这么一个词。还有就是,高位者的妻子一般尊称夫人,比如校长夫人、董事长夫人,但是如果高位者是女性呢?我们该怎么称呼他们的男性配偶呢?这里也都是出现了词汇的缺位的问题。
很多学者普遍认同的观点是,合适的词语补位词(比如汉语的称谓补位词)必须要满足三个原则:1)符合称呼观念平等化原则,注重人际关系的和谐;2)符合大众审美观念,遵循礼貌原则;3)符合经济性原则,避免语音、语义歧义。但是至今还没有形成一套统一的称谓,来补全类似的尴尬局面。
大部分网友表示,在女师父的老公在场的时候,一般叫某某老师还能勉强应付过去,但是“老师”这一称谓实际上已经被大家用烂了,所以不太适合比较严肃的场合称呼女师父的老公。
网址:通常叫男师父的妻子为师母、师娘,那女师父的丈夫呢? http://c.mxgxt.com/news/view/936924
相关内容
男导师的妻子叫“师母”,那么女导师的丈夫该怎么称呼?男导师的配偶叫师母,女导师的丈夫咋称呼?“师爹”实在叫不出口
师父的老公叫什么,师傅的老公怎么称呼 – 百场汇
请问师父的师父叫师祖还是师公?
如何称呼女导师的丈夫?
女师父的丈夫称什么
明星丈夫对妻子的称呼:冯绍峰叫老师,周润发叫皇后,张杰叫娜娜
盘点娱乐圈的那些师徒恋:她让师父老来得子,她嫁完师父又嫁徒弟
“心机女”叶倩文上位记,爱上师父,挤走师母,如今夫妻双双不忠诚
明星父子剪辑师(明星父子剪辑师叫什么)