我是无名之辈
埃米莉·狄金森
我是无名之辈,你是谁?
你,也是,无名之辈吗?
那么,咱俩是一对!切莫声张!
你懂吗,他们容不得咱俩!
做个名人多无聊!
像只青蛙,到处招摇!
对着一洼仰慕的泥塘
把自己的大名整天宣扬!
【赏析】
这首诗采用了戏剧性独白的形式,诗中叙述者以第一人称出现,与同是无名之辈的读者说悄悄话。谈话的主题是名声所带来的累赘。一旦声名鹊起,成为明星,你就会成为一个公众人物,那时也再无隐私可言。而且为了取悦那些盲目崇拜明星的乌合之众,你就得整天在外抛头露面,喋喋不休地吹嘘自己。
叙述者庆幸自己仍然默默无闻,并要求读者不要暴露她身份,否则她俩就会遭到社会的唾弃。贯穿整首诗的是一种自嘲和讥讽的语调。令人感兴趣的是诗人究竟是否看破了红尘,安心于自己默默无闻的隐居生活;或只是借题发挥,表达了一种对可望而不可即的社会生活的向往。
狄金森(1830~1886),美国女诗人,一生几乎足不出户,只是做做家务看看书,写了诗歌也塞进抽屉里;去世后,却被追认为自古希腊萨福以来西方最杰出的女诗人,与惠特曼比肩开创了美国诗歌的新纪元。所以,别小瞧了“无名之辈”,他们只是不想做个大嗓门的青蛙,整天在虚荣的泥沼里自吹自擂。
————END————
编辑:大鹏
公众号:renshengmeiwen
邮箱:[email protected]返回搜狐,查看更多