日语:为什么同一个词,一会儿汉字,一会儿又全用假名

发布时间:2025-01-02 20:26

我之前曾写了一篇关于「ありがとう」的文章,开篇就提到过来,日本朋友过生日,我发了祝福语过去,回过来的短信是「有難う」,当时我还犯了一会儿晕,没反应过来,这主要是比较少用汉字写法。

今天我们就来探讨一下,日语中到底什么时候用汉字,什么时候用假名吧。

在日语中,汉字有两种表计的方法「闭式」和「开式」

句子中含有汉语的语句用平假名进行书写的,就是「开式」,而「闭式」指的是用汉字进行书写。

我们举个例子

「ありがとうございます。」【开式】「有難う御座います」【闭式】至于为什么很多情况下不用汉字,要从两个方面来解释

一. 明治维新时期的去汉化运动

之前我的文中曾经提到过,日本在明治维新时期,因为比中国更早打开国门,所以表计新的西方事物就必须自己造词。

最早他们还是使用【汉字】造词,以【义译】为主,但日语终究不是以汉字为根基的语言,底蕴不足的情况下,开始改为【音译】。

加上脱亚入欧的思想,当时的日本出现了各式各样的国语改革运动,包括【假名派】【罗马字派】。

最终「福泽谕吉」提出的《减少汉字使用说》成了折衷方案,他主张将汉字使用个数限制在3000个以内就足够了,而这一主张也成了日本日后文字改革的基本路线。

二. 手写时代,汉字笔画太复杂

其实真正让日本人希望用假名书写的原因,主要还是汉字的比划太多。

比如我当年印象非常深刻的是,在学习形容词的时候,

以「い」结尾的形容词可以直接加名词,如「白い花」如果是汉字的形容词需要加「な」加名词,如「綺麗な花」。然后特别强调了「きれい」需要加「な」,当时很迷惑的问老师,为什么要加。

老师说:“因为「きれい」的汉字是「綺麗」,不是「綺麗い」,所以要加「な」。”

我当时还问老师为什么不直接写「綺麗」,非要写「きれい」,太混肴视听。

老师很轻巧的说,以后你写这个单词的时候就写「綺麗」吧,这个词没有特别要求不能写汉字。

然而,我写过一次以后,就决定,除非电脑打字,我才不要手写「綺麗」。

汉字笔画多且繁复,却依旧无法取代

虽然假名的比划相对比较少,同时也易于书写。

但如果只是用假名或者罗马字书写,会无法辨别许多【同音异义】的单词,造成很大的困扰。因此汉字在日语词汇中依旧起到非常巨大的作用。

加上进入上世纪九十年代,随着计算机科技的发展,日本率先解决了方块字编码基准与输入难题,促使了汉字编码标准字数的不断增加。

键盘输入的便捷,加上汉字词句中的显示,让句子长度更简洁。

总结

现在的日本,除了出版社为了照顾/争取年龄小、汉字词汇量少的学生读者,要求在敬语、补助动词等使用的时候,使用「开式」进行表达以外。

民间几乎是键盘打出来是汉字就输入汉字,默认出来时假名就是假名,都没有太多的定型。

只有【同音异义】的单词出现的时候,才会特别去确定选择正确含义的汉字单词,其他全凭个人喜好,以及个人汉字储存量,所以在日语汉字的使用当中,大家不必纠结,放心大胆的用假名去写忘记汉字的句子吧。(我大多写汉字,因为我老记不住「う、い、っ」等长音、顿音,233333)

网址:日语:为什么同一个词,一会儿汉字,一会儿又全用假名 http://c.mxgxt.com/news/view/640077

相关内容

为什么日本艺人几乎不来中国,日本为什么使用汉字而不说汉语
苏语桐为什么说一个人不能同时给两个人打伞
金玟庭为什么叫金旼炡?一个音译名和一个汉字名的由来
《古汉语常用字字典》编纂50年座谈会举行
取名与舅舅重字会怎样,跟舅舅名字重了一个字
汪维辉:汉字与汉语关系
绯闻(汉语词语)
“绯闻”一词的来历为什么多用于明星名人 为什么明星很爱炒绯闻
汉字的音、形、义之间有什么关系?
为什么鲁迅会说:“汉字不灭,中华必亡”

随便看看