纪伯伦散文诗《致孩子》赏析
恰逢六一儿童节来临,在此与全校师生共同品味黎巴嫩诗人纪伯伦的一首经典散文诗《致孩子》。题目看似是为孩子所作,其实探讨的却是为父母之道。父母也是曾经的孩子,如何在“无证上岗”的慌乱中处理好生活的琐碎的心态的调整?也许这首诗中能带给我们一些启示。
Your children are not your children.
你的孩子,其实不是你的孩子。
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
而是生命为自己渴望的儿女。
They come through you but not from you,
他们通过你出生,却并非来自于你,
And though they are with you, yet they belong not to you.
虽然他们和你在一起,却不属于你。
You may give them your love but not your thoughts.
给他们你的爱,而不是你的思想,
For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies but not their souls,
给他们的身体提供住房,但不要禁锢他们的心灵,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams. 因为他们的心灵属于明天,属于你做梦也达不到的明天。
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
你可以努力将自己变得像他们,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
却不要设法把他们变得像你,
因为生命不会后退,也不会停留在昨天。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是发射孩子生命之箭的弓,
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
弓箭手在无穷之路上瞄准目标,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
他用尽力气将你来开,好让他的箭射得又快又远。
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
让你在弓箭手掌中的弯折令他愉悦吧,
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
因为他既爱那飞着的箭,也爱那坚稳的弓。
这首散文诗的前半篇强调了“你”和“孩子”都是身处于时间长河中的个体。个体的重要标志之一就是拥有独立的思想。父母应充分尊重孩子“生而为人”的独立。后半篇运用一个巧妙的比喻,“你”为弓,孩子为箭,时间为拉弓射箭者,鼓励父母们,应该与时间这个“大家长”一起,助力孩子的成功。
纪伯伦这首散文诗中的教育理念与我国传统教育中的一些经典也是不谋而合。孔子曰“教学相长”,这个观点不仅适用于师生之间,也适用于父母孩子之间,父母和孩子共同成长,共同进步。韩愈的《师说》中也是同理,“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”所阐述的辩证思维,也同样适用于父母关系。
纪伯伦将父母比喻为弓而孩子比喻为箭,正是深刻领悟到了在时间面前,下一代人总是会超越上一代人的事实,即我们中国人总挂在嘴上的“长江后浪推前浪”。父母在孩子年幼时教导孩子,待孩子成人后也应主动像孩子学习,坚持不被时代的变迁而淘汰。
最后,附一首林宥嘉和田馥甄所演唱的《给小孩》的几句触动我心的歌词,提前祝“现代的孩子们”儿童节快乐!
给小孩做梦的床,给小孩远眺的窗,
看他们会带我们到多美地方。
给小孩拥抱和糖,给小孩吻和柔软,
等他们变成大人,不觉的缺憾。
给小孩远洋的帆,给小孩勇气的浆,
这世界一定会变得更明亮。
给小孩灯和信仰,给小孩美和真相,
这世界一定会变得更简单。
网址:纪伯伦散文诗《致孩子》赏析 http://c.mxgxt.com/news/view/309539
相关内容
王三义:木心和纪伯伦:两个散步散远了的人揭秘诗人纪伯伦哪国人 诗人纪伯伦的生平简介
纪伯伦告诉你:你的孩子,其实不是你的孩子
纪伯伦
纪伯伦在中国
纪伯伦全集(共7册)
阿拉伯海外文学的代表人物:纪伯伦
纪伯伦《先知》:这是我思考1000年的书,爱、美与生命是我的主题
随翻译名家一起领悟文学翻译的真谛 |《斯蒂文森散文翻译与赏析》
组图:著名诗人纪伯伦的绘画作品 曾师从罗丹